Living The Second Sex, Our Four Years with Simone de Beauvoir

MAABN, Democrats Abroad, Republicans Abroad and EPWN
are pleased to invite our region’s international community to a conference on the recent, new translation of Simone de Beauvoir’s masterpiece The Second Sex:

“Living The Second Sex,

Our Four Years with Simone de Beauvoir”

With the translators:

Constance Borde

Chair of Democrats Abroad France

Sheila Malovany-Chevallier

Chair of Democrats Abroad France Women’s Caucus

And special guest speaker:

Diane E. Kelly

Consul General of the United States of America in Marseille

Senior policy advisor between 2009 and 2011 for Near East, North Africa and Islamic issues in the Secretary’s Office of Global Women’s Issues, US. Department of State

Conference held in English – Followed by cocktails – Books available for signing

Thursday 20 October 2011 at 7 pm

La Boate, 35 rue de la Paix, 13001 Marseille

Entrance fee: 15€Â Places limited – RSVP *

* 10€ for MAABN, DA, RA and EPWN members
Payment at the door
For information and reservations: Pamela King


Now Beauvoir’s great work is available in a full English translation for the first time thanks to Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier. It is a fine piece of work, a lucid translation which stays close to Beauvoir’s syntax and lengthy (though not rambling) sentence structure. In her foreword, Sheila Rowbotham hails it as “both a return and a revelation”, and clearly it is better to be able to read the book in its entirety.

Joan Smith, The Independent–sheila-malovanychevallier-1843614.html

Since 1953, when The Second Sex first appeared in America, English speakers have been reading a botched translation written by a Smith College zoologist that reflects the mindset of a 1950s male. That, at least, has been the contention of a growing number of Simone de Beauvoir scholars since the 1980s. […] Spurred on by the fiftieth anniversary of the book’s 1949 publication and corresponding conferences in France and the United States, numerous scholars called for a new translation. […] In January 2006, Jonathan Cape, which holds the British rights, commissioned a new translation by Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier, two American-born translators living in Paris.


On first reading The Second Sex in French, the biggest surprise for Malovany-Chevallier was “how apropos it is today.”

“The new reader will read Simone de Beauvoir’s voice,” says Borde. “We hope that’s what we’re conveying.”

Sarah Glazer Bookforum


Introduction to Simone de Beauvoir’s The Second Sex

Judith Thurman

The Second Sex: a talk with Constance Borde and Sheila Malovany Chevallier

With Laurel Zuckerman


on their translation of Le Deuxième Sexe
Alliance Française, New York and Washington, DC

Apeejay Kolkata Literary Festival, India

Barnard-Columbia, New York

Brown University, Providence, Rhode Island

Cambridge, GB

Embassies: French (Washington, DC and India), American, Canadian (Paris)

Georgetown University, Washington, DC

Johns Hopkins University, Baltimore, Maryland

Jaipur Literature Festival, India

Harvard, Cambridge, Massachusetts

Northwestern University, Chicago, Illinois

Princeton University, Princeton, New Jersey

Rice University, Houston, Texas

Rutgers University, New Brunswick, New Jersey

Simone de Beauvoir Society conference, Eugene, Oregon (keynote speakers)

Smith College, Northampton, Massachusetts

Stanford University, Palo Alto, California

University of Chicago, Illinois

University of Texas, Austin, Texas

Wellesley, Caambridge, Massachusetts

York University, Toronto, Canada (keynote speakers)